1. INTRODUCCIÓN
• Aspectos generales de la traducción y de la interpretación
• Metodología de la traducción
• Traducción literal y literaria
• Traducción telefónica y grabaciones
• Presentación general de documentos
2. TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS SANITARIOS
• Léxico
• Descripción general del sistema sanitario español
• Asistencia sanitaria para inmigrantes en España
• Asistencia farmacéutica
• Documentos:
− Certificados médicos
− Certificados minusvalía
− Certificados de nacimiento y defunción
− Otros documentos
• Bibliografía útil para los traductores
3. TRADUCCIÓN JURÍDICA (I)
• Características específicas de la traducción jurídica
• Introducción de términos jurídicos
• Fundamentos de Derecho Administrativo
• Derecho de Extranjería y Asilo
4. TRADUCCIÓN JURÍDICA (II)
• Fundamentos de Derecho Penal
• Fundamentos de Derecho Procesal
• Fundamentos de Derecho Civil
• Registro Civil
5. SÍNTESIS
• Documentación: Creación de glosarios, documentarse en Internet,
referencias útiles
• Orientaciones prácticas
6. CLAUSURA
• Evaluación del curso
• Entrega de certificados